書籍案内

ホーム > 書籍案内 > 話題の本(おすすめ) > 『源氏物語』英訳についての研究

研究書(文学系) 詳細

KB27

立ち読みする

『源氏物語』英訳についての研究

Transformations of The Tale of Genji:A Study of the Translations
書名かな げんじものがたりえいやくについてのけんきゅう
著者(編者)名 緑川真知子著
著者(編者)名かな みどりかわまちこちょ
ISBNコード 978-4-8386-0247-6
本体価格 12,000円
税込価格 12,600円
判型 A5上製
頁数 542頁
刊行日 2010/9/30
在庫 在庫あり
※10冊以上購入ご希望の場合には別途ご連絡下さい。
緒言 凡例 第一部 『源氏物語』翻訳研究の位置付けと方法 /序/第一章 文学研究における受容の研究と「受容理論」の概観/第二章 翻訳研究の方法/第三章 現代日本語訳と英訳/結/第二部 ウェイリー訳『源氏物語』の諸相/序 ─ウェイリー翻訳研究の意義─/第一章 ウェイリーの翻訳観と当時の評価/第二章 ウェイリー書き入れ本『源氏物語』について/第三章 ウェイリー訳『源氏物語』における省略について/第四章 『源氏物語』以外のウェイリー訳における省略についての考察/第五章 「若菜」の巻におけるウェイリーの操作について/結/第三部 『源氏物語』翻訳の諸相/序/第一章 巻名と呼称の英訳/第二章 和歌の英訳の変遷と『源氏物語』の和歌英訳について/第三章 『源氏物語』における散文部分の翻訳の諸相/結/結語/初出一覧/あとがき/主要語彙・人名・書名索引/主要参考文献一覧/『源氏物語』54帖巻名英訳一覧表/ウェイリー訳「若菜」上下の省略部分一覧/ウェイリー全書き入れ一覧表/付節 英文論文 Coming to Terms with the Alien:Translations of Genji Monogatari

一覧に戻る

書籍案内

  • 新刊
  • 近刊
  • 古典影印叢書
  • 話題の本(おすすめ)
  • 教材
  • 研究書(語学系)
  • 研究書(文学系)
  • 注釈書・単行本など

武蔵野書院のブログ

特定商取引に基づく表記