書籍案内

ホーム > 書籍案内 > 研究書(文学系) > 『源氏物語』英訳についての研究

研究書(文学系) 詳細

KB27

立ち読みする

『源氏物語』英訳についての研究

Transformations of The Tale of Genji:A Study of the Translations
書名かな げんじものがたりえいやくについてのけんきゅう
著者(編者)名 緑川 真知子 著
著者(編者)名かな みどりかわ まちこ
ISBNコード 978-4-8386-0247-6
本体価格 12,000円
税込価格 13,200円
判型 A5判上製カバー装
頁数 542頁
刊行日 2010年9月30日
在庫 品切れ中
第12回 2010年度 紫式部学術賞 授賞

緒言 
凡例 

第一部 『源氏物語』翻訳研究の位置付けと方法
 序
 第一章 文学研究における受容の研究と「受容理論」の概観
 第二章 翻訳研究の方法
 第三章 現代日本語訳と英訳
 結

第二部 ウェイリー訳『源氏物語』の諸相
 序 ─ウェイリー翻訳研究の意義─
 第一章 ウェイリーの翻訳観と当時の評価
 第二章 ウェイリー書き入れ本『源氏物語』について
 第三章 ウェイリー訳『源氏物語』における省略について
 第四章 『源氏物語』以外のウェイリー訳における省略についての考察
 第五章 「若菜」の巻におけるウェイリーの操作について
 結

第三部 『源氏物語』翻訳の諸相
 序
 第一章 巻名と呼称の英訳
 第二章 和歌の英訳の変遷と『源氏物語』の和歌英訳について
 第三章 『源氏物語』における散文部分の翻訳の諸相
 結
 結語

初出一覧
あとがき
主要語彙・人名・書名索引
主要参考文献一覧
『源氏物語』54帖巻名英訳一覧表
ウェイリー訳「若菜」上下の省略部分一覧
ウェイリー全書き入れ一覧表
付節 英文論文 Coming to Terms with the Alien:Translations of Genji Monogatari

一覧に戻る

書籍案内

  • 新刊
  • 近刊
  • 話題の本(おすすめ)
  • 古典影印叢書
  • 研究書(語学系)
  • 研究書(文学系)
  • 注釈書・単行本など
  • 教材

武蔵野書院のブログ

紫式部学会のブログ

文献日本語学の広場

特定商取引に基づく表記